LIKE ONLINE

Νέος αλγόριθμος θα βελτιώσει την υπηρεσία Google Translate

Νέος αλγόριθμος θα βελτιώσει την υπηρεσία Google Translate

Η διαδικτυακή υπηρεσία μετάφρασης κειμένων Google Translate θα κάνει σύντομα χρήση ενός νέου αλγόριθμου ο οποίος θα βασίζεται εξ ολοκλήρου στη Βαθιά Μηχανική Μάθηση, αναφέρει η εταιρεία σε ανακοίνωσή της που εξέδωσε πρόσφατα.

Η επιστήμη της Βαθιάς Μηχανικής Μάθησης ασχολείται με τον σχεδιασμό και την κατασκευή αλγορίθμων, οι οποίοι μπορούν να «μαθαίνουν» από τα δεδομένα που λαμβάνουν και παράλληλα να κάνουν προβλέψεις σχετικά με αυτά.

Ο συγκεκριμένος αλγόριθμος αποτελεί το πρώτο ευρέως διαθέσιμο σύστημα ηλεκτρονικών υπολογιστών που επικεντρώνεται αποκλειστικά στη μετάφραση κειμένων σε διαφορετικές γλώσσες και βασίζεται στην όλο και πιο δημοφιλή τεχνολογία της Τεχνητής Νοημοσύνης.

Οι επιστήμονες Πληροφορικής της Google υποστηρίζουν ότι σε σύγκριση με την υπάρχουσα υπηρεσία μετάφρασης της εταιρείας, ο αλγόριθμος θα μειώνει τα λάθη κατά περίπου 60%.

Όπως αναφέρει στην ανακοίνωσή της η Google, η υπηρεσία είναι ήδη διαθέσιμη για μεταφράσεις κειμένων από την κινέζικη γλώσσα στην αγγλική, ωστόσο μέσα στους επόμενους μήνες θα γίνει διαθέσιμη και σε περισσότερες.

Η εξέλιξη αυτή θεωρείται ένα ακόμα παράδειγμα της επιτυχίας που έχει σημειώσει η Βαθιά Μηχανική Μάθηση, η οποία έχει συμβάλει σημαντικά τα τελευταία χρόνια στο να επιλυθούν μεγάλα προβλήματα στον τομέα της τεχνητής νοημοσύνης. Η τεχνολογία αποτελεί ένα συνδυασμό τεχνητών νευρωνικών δικτύων -επίπεδα υπολογιστικών μονάδων που μιμούνται τον τρόπο με τον οποία οι νευρώνες συνδέονται με τον εγκέφαλο- και τεράστιων συνόλων δεδομένων.

Η Google εφαρμόζει τώρα την ίδια προσέγγιση για τις μεταφράσεις με σκοπό να δημιουργήσει αυτό που αποκαλεί Σύστημα Νευρωνικής Μηχανικής Μετάφρασης (NMTS).

«Από την είσοδο έως την έξοδο η διαδικασία γίνεται αποκλειστικά από ένα νευρωνικό σύστημα», δήλωσε στο περιοδικό Nature ο Κουόκ Λε, ειδικός υπολογιστών της Google, ο οποίος συνέβαλε στην ανάπτυξη του NMTS.

Το σύστημα «μαθαίνει» αναλύοντας ήδη υπάρχουσες μεταφράσεις. Καθώς πραγματοποιεί αυτή τη διαδικασία, κάνει παράλληλα μικροδιορθώσεις μεταξύ των τεχνητών νευρωνίων με τέτοιον τρόπο που βελτιώνεται η επίδοσή του. Το ίδιο νευρωνικό δίκτυο που αναλύει το κείμενο, στη συνέχεια παράγει τη μετάφραση.

Για την αξιολόγηση της απόδοσης του συστήματος μετάφρασης οι ερευνητές της Google έχουν πάρει προτάσεις από τη Wikipedia και από ειδησεογραφικά άρθρα, τις οποίες τοποθετούν παράλληλα με τις μεταφράσεις που παράγει το NMTS και βάζουν αξιολογητές να βαθμολογήσουν την ποιότητα των μεταφράσεων.

Μέσα στους επόμενους μήνες η Google αναμένεται να κάνει διαθέσιμη τη νέα εξελιγμένη υπηρεσία της σε περισσότερες γλώσσες, συμπεριλαμβανομένης της ελληνικής.

 

 

Ειδήσεις σήμερα:

Απειλητικά emails στάλθηκαν και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες - Τι αναφέρει η Αστυνομία

«Πρωτοβουλίες Νέων»: «Άδειασε» το ταμείο - Μεγάλος ο όγκος των αιτήσεων – Χρειάζεται ενίσχυση του κονδυλίου

Ξενοδοχεία: Έτσι κατέληξε χωρίς άδεια λειτουργίας το 93% - Οι λόγοι καθυστέρησης και οι εκτιμήσεις για τον τουρισμό φέτος το καλοκαίρι

Επεισοδιακή καταδίωξη στην Πάφο - Τον τσάκωσαν «φτιαγμένο» και με χιλιάδες ευρώ στην κατοχή του

Εντοπισμός ανθρώπινου ποδιού: Φαίνεται να ανήκει σε άνδρα και να ξεβράστηκε από τη θάλασσα - Επαναρχίζουν οι έρευνες

Ανάλυση Guardian: Η επόμενη δύσκολη μέρα για το Ιράν μετά τον θάνατο του Ραϊσί



Ιράν: Βρέθηκε η σορός του Εμπραχίμ Ραΐσι, σύμφωνα με Ιρανό αξιωματούχο - Σταματούν οι έρευνες

Ιράν: Βρέθηκε η σορός του Εμπραχίμ Ραΐσι, σύμφωνα με Ιρανό αξιωματούχο - Σταματούν οι έρευνες

Εντοπίστηκε η σορός του προέδρου του Ιράν, Εμπραίμ Ραϊσί και του υπουργού Εξωτερικών της χώρας Χουσέιν Αμιραμπντολαχιάν αλλά και των υπόλοιπων επιβαινόντων στο ελικόπτερο Bell 212 που συνετρίβη την Κυριακή (19/5).

Ακολουθήστε το Tothemaonline.com στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

 

 

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Back to top